-
Le Conseil de la Ligue, réuni au niveau ministériel,
إن مجلس الجامعة العربية على المستوى الوزاري،
-
Il s'est entretenu avec le Secrétaire général de la Ligue des États arabes, M. Amre Moussa, et prend note de la déclaration du Conseil de la Ligue arabe en faveur des efforts déployés par le Gouvernement libanais pour maintenir la paix et la stabilité.
وتكلم مع الأمين العام لجامعة الدول العربية، السيد عمرو موسى، وينوه الأمين العام ببيان مجلس الجامعة العربية الذي يدعم جهود الحكومة اللبنانية في المحافظة على السلام والاستقرار.
-
L'Assemblée générale est parvenue à un consensus sur cette question des années auparavant, à sa trente-cinquième session, et le Conseil de la Ligue des États arabes y est également favorable.
وقــد توصلت الجمعية العامة إلى توافق في الآراء حول تلك المسألة منذ سنوات عديدة، في دورتها الخامسة والثلاثـين؛ وإن مجلس الجامعــة العربيــة يؤيد ذلك الإجراء أيضا.
-
C'est ainsi que le Liban a participé, par l'intermédiaire du Conseil de la Ligue des États arabes à sa cent unième session en 1994, à la création d'une Commission gouvernementale chargée d'élaborer un projet de convention tendant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive.
وبالفعل شارك لبنان من خلال مجلس الجامعة العربية في دورته الــ (101) سنة 1994 في تشكيل لجنة حكومية لوضع مشروع معاهدة لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
-
Il faut également tenir dûment compte des efforts et des suggestions d'autres organes, tels que le Quatuor et sa Feuille de route, l'Initiative de paix arabe adoptée par le Conseil de la Ligue des États arabes à Beyrouth en mars 2002 et l'initiative de Charm el-Cheikh, qui exigent d'être mis en œuvre immédiatement.
كما يجب أن تؤخذ في الاعتبار جهود ومقترحات الهيئات الأخرى مثل المجموعة الرباعية وخارطة الطريق التي ترعاها، ومبادرة السلام العربية التي اعتمدها مجلس الجامعة العربية في بيروت في آذار/مارس 2002 واتفاق شرم الشيخ الذي يدعو للتطبيق الفوري.
-
En septembre 2007, le Conseil des ministres de la Ligue des États arabes a réaffirmé l'engagement des pays arabes à contribuer à une paix juste, durable et globale, ainsi que leur choix stratégique.
لقد جدد مجلس جامعة الدول العربية، في دورته الأخيرة في أيلول/سبتمبر 2007، الالتزام بالسلام العادل والشامل كخيار استراتيجي عربي.
-
Elle avait adhéré à la Convention relative à l'extradition des criminels, à la Convention relative à l'application des décisions judiciaires, à la Convention concernant les avis et demandes d'assistance judiciaire et au Traité arabe de coopération judiciaire, signé à Riyad par les membres du Conseil de la Ligue des États arabes.
وانضمت تونس إلى اتفاقية تسليم المجرمين، واتفاقية تنفيذ الأحكام، واتفاقية الإعلانات والإنابات القضائية، واتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي التي اعتمدت جميعها من مجلس جامعة الدول العربية.
-
Rappelant également l'Initiative de paix arabe que le Conseil de la Ligue des États arabes a adoptée au sommet de Beyrouth en mars 2002,
وإذ تشير أيضا إلى مبادرة السلام العربية التي اعتمدها مجلس جامعة الدول العربية في دورته الرابعة عشرة المعقودة في بيروت في 27 و 28 آذار/مارس 2002،
-
La Convention arabe sur la mobilité de la main-d'œuvre, que le Conseil de la Ligue des États arabes a adoptée le 7 mars 1968 et qui a été signée au Caire le 19 février 1969; La Convention arabe sur l'assurance sociale minimale adoptée par la Conférence arabe du travail à sa cinquième session, tenue au Caire en mars 1976.
- اتفاقية تنقل الأيدي العاملة التي وافق عليها مجلس جامعة الدول العربية بتاريخ 7 آذار/مارس 1968 والموقعة في القاهرة بتاريخ 19 شباط/فبراير 1969؛
-
Rappelant en outre l'Initiative de paix arabe que le Conseil de la Ligue des États arabes a adoptée à sa quatorzième session tenue à Beyrouth les 27 et 28 mars 2002,
وإذ تشير كذلك إلى مبادرة السلام العربية التي اعتمدها مجلس جامعة الدول العربية في دورته الرابعة عشرة المعقودة في بيروت في 27 و 28 آذار/مارس 2002،